PRIMER PERÍODO
LA INFANCIA
(abril 1877-noviembre 1886)
Cta
1 A Luisa Magdelaine
4
de abril de 1877
Querida
Luisita1:
No
te conozco, pero es igual, te quiero mucho [1vº]. Paulina me ha dicho que te
escriba; me tiene sobre sus rodillas, pues yo no sé ni siquiera sostener el
palillero. Quiere que te diga que [2rº] soy una perezosilla, pero no es cierto,
porque trabajo todo el día haciendo travesuras a mis pobres hermanitas; en una
palabra, que soy un diablillo que está siempre riéndose [2vº].
Adiós,
Luisita. Te mando un beso muy fuerte. Saluda de mi parte a la Visitación, es
decir a sor María Luisa2
y a sor Luisa de Gonzaga3,
pues no conozco a nadie más.
Teresa
NOTAS
Cta 1
1
Luisa Magdelaine (1860-1939), amiga de internado de Paulina en la Visitación de
Le Mans.
2
Sor María Luisa Vallée (1841-1903), una de las profesoras preferidas de
Paulina. Cf Cta 160.
3
Sor María Luisa de Gonzaga Vétillart (1849-1884), directora del internado.
Cta
2 A Juana y María Guérin
12-17
de abril de 1877
Queridas
primitas:
Ya
que os escribe Celina, yo también quiero escribiros para deciros que os quiero
[1vº] con todo mi corazón. Me gustaría mucho veros y daros un beso.
Adiós,
queridas primitas. María ya no quiere seguir llevándome la mano, [2rº] y yo
no sé escribir sola.
Teresa
Cta
3 A María
10-17
de junio de 1877
Querida
Mariíta1:
Un
abrazo de todo corazón, y a Paulina también.
Teresa
NOTAS
Cta 3
1
María está haciendo un retiro con un grupo de antiguas alumnas en Le Mans.
Celina, de ocho años, es quien guía la mano de su hermana.
Cta
4 A María Guérin
16
de septiembre de 1877
Querida
Mariíta1:
Un
abrazo con todo mi corazón. Tu carta me ha gustado mucho. Me alegra mucho ir a
Lisieux.
Tu
primita,
Teresa
NOTAS
Cta 4
1
Paulina anota al margen: "Ha sido Teresa quien puso las palabras de esta
carta; yo le guié la mano".
Cta
5 A Paulina
Lisieux,
26 de junio de 1878
Querida
Paulina1:
María
Guérin está en el campo2
desde el lunes, pero yo me lo paso bien, sola mi tía. Estuve comprando medias
grises con mi tía, y la señora me dio unas perlas. Me he hecho una sortija con
ellas.
Adiós,
Paulinita querida. Muchos besos a papá y a María de mi parte. Un abrazo de
todo corazón.
Tu
hermanita, Teresa
NOTAS
Cta 5
1
Paulina y María se encuentran en París con su padre, para visitar la
Exposición. Teresa quedó confiada a los cuidados de su tía Guérin.
2
En Saint-Ouen-le-Pin, a unos diez kilómetros de Lisieux. En ese marco campestre
pasará Teresa más de una vez sus vacaciones.
Cta
6 A Paulina
1
de diciembre de 1880
Querida
Paulina:
Me
alegro mucho de escribirte1,
he pedido permiso a nuestra tía. Cometo muchas faltas, pero tú conoces bien a
tu Teresita y sabes muy bien que no soy nada hábil.
Dale
un gran beso a papá de mi parte.
He
sacado cuatro puntos buenos el primer día, y cinco el segundo.
[vº]
Un abrazo de mi parte a la señorita Paulina2.
Estoy
muy contenta, porque ya sabes que estamos en casa de nuestra tía. Mientras
María hace las cuentas, yo me divierto pintando unas láminas muy bonitas que
me ha dado nuestra tía.
Hasta
la vista, querida Paulinita. Tu Teresita que te quiere.
NOTAS
Cta 6
1
Paulina está de viaje con su padre. Esta carta es, de todas las que
conservamos, la primera que Teresa escribió sola. De ahí la ortografía
infantil. [Así, por ejemplo, escribe abile en lugar de habile, segon en vez de
second, cienc por cinq, tu sait por tu sais, contes por comptes, himages por
images, pendre en lugar de peindre, etc. N. del T.]
2
Paulina Romet (1829-1889), una amiga de la familia, madrina de Paulina.
Cta
7 A Paulina
4
(?) de julio de 1881
Querida
Paulina1:
Me
alegro mucho de escribirte. Te deseo un feliz día de tu santo, pues no te pude
felicitar el miércoles, día de tu santo2.
Espero
que lo pases muy [1vº] bien en Houlgate. Quisiera saber si has montado en
burro.
Te
agradezco mucho que me hayas dado vacaciones mientras estás en Houlgate. Me
gustaría mucho que, si escribes a María, me pongas también a mí unas
letritas.
¡Si
supieras! El día de santa Domitia, nuestra tía me puso un cinturón de color
rosa, y eché [2rº] flores a santa Domitia.
No
enseñes mi carta a nadie.
Adiós,
querida Paulinita. Un abrazo con todo mi corazón. Da un beso de mi parte a
María Teresa y a la pequeña Margarita3.
Tu
Teresita que te quiere.
NOTAS
Cta 7
1
Paulina se encuentra de vacaciones en Houlgate (Calvados), en casa de una amiga
del internado, María Teresa Pallu du Bellay (1862-1951).
2
Miércoles 29 de junio, fiesta de san Pedro y san Pablo.
3
Hermana de la anterior.
Cta
8 A Celina (Fragmentos)
Domingo,
23 de abril de 1882
Querida
Celinita:
Te
quiero mucho, bien lo sabes...
Adiós,
querida Celinita.
Tu
Teresita que te quiere con toda el alma.
Teresa
Martin
Cta
9 A la madre María de Gonzaga
noviembre-diciembre
de 1882(?)
Querida
Madre:
Hace
mucho tiempo que no la he visto; por eso me alegro mucho de escribirle para
contarle mis cosillas.
Paulina
me ha dicho que usted estaba de ejercicios, y quiero pedirle que ruegue al Niño
Jesús por [1vº] mí, pues tengo muchos defectos y quisiera corregirme.
Tengo
que confesarme con usted. De un tiempo acá, contesto siempre que María me
manda hacer alguna cosa. Parece que cuando Paulina era pequeña y se excusaba
ante mi tía de Le Mans1,
ésta le decía: "Tantos agujeros, tantas clavijas", pero yo soy
todavía mucho peor. Por eso, quiero corregirme y en cada agujerito poner [2rº]
una linda florecilla que ofreceré al Niño Jesús para prepararme a mi primera
comunión. ¿Verdad, querida Madre, que usted pedirá eso a Dios para mí? Sí,
ese hermoso momento llegará muy pronto, y cuando el Niño Jesús venga a mi
corazón, ¡qué feliz me sentiré de tener tantas flores hermosas para
ofrecerle!
Adiós,
querida Madre. La abrazo con la misma ternura con que la amo.
Su
hijita,
Teresita2
NOTAS
Cta 9
1
Sor María Dositea Guérin.
2
Diminutivo que las carmelitas daban a Teresa en recuerdo de Teresita de Jesús,
sobrina de santa Teresa de Avila, que entró en el convento a los nueve años.
[Siempre que aparezca la firma "Teresita", es porque se encuentra así
en el original. N. del T.]
Cta
10 A Celina
A
mi Celinita querida de parte de su hermanita que la quiere muy tiernamente.
Teresa
Domingo
29 de abril de 18831.
NOTAS
Cta 10
1
Líneas a lápiz en el dorso de un Sagrado Corazón pintado por Teresa. Celina
había cumplido la víspera catorce años.
Cta
11 A sor Inés de Jesús
1-6
de marzo de 1884
Querida
Paulinita:
Había
pensado escribirte para darte las gracias por tu precioso librito1;
pero creía que no estaba permitido hacerlo durante la cuaresma. Ahora que sé
que está permitido, te doy las gracias de todo el corazón.
No
sabes la dicha que sentí cuando María me enseñó tu hermoso librito. Me
pareció precioso; no había visto nunca nada tan bello, y no me canso de
mirarlo. ¡Qué oraciones tan bonitas trae al principio! Se las he rezado de
todo corazón al Niño Jesús. Procuro hacer todos los días el mayor número de
prácticas2
que puedo, y hago todo lo posible por no dejar escapar ninguna ocasión. Rezo
desde lo hondo de mi alma las jaculatorias que representan el olor de las rosas,
y lo hago lo más frecuentemente que puedo.
¡Qué
estampa tan bonita la que trae al principio! Una palomita que ofrece su corazón
al Niño Jesús. Pues bien, yo también quiero adornar el mío con todas las
lindas flores que encuentre, para ofrecérselo al Niño Jesús el día de mi
primera comunión; pues quiero, como se lee en la breve oración que hay al
principio del libro, que el Niño Jesús se encuentre tan a gusto en mi
corazón, que no piense ya en volverse al cielo...
Dale
las gracias en mi nombre a sor Teresa de San Agustín por su precioso rosario de
prácticas y por haberme bordado la hermosa cubierta del libro. Muchos besos de
mi parte a la madre María de Gonzaga, y dile que su hijita la quiere con todo
el corazón.
Leonia
y Celina te envían un fuerte abrazo. Adiós, querida Paulinita. Un abrazo con
todo mi corazón.
Tu
hijita que te quiere mucho.
Teresita
NOTAS
Cta 11
1
Librito de preparación para la primera comunión, preparado enteramente a mano
por sor Inés de Jesús: cf Ms A 33rº.
2
Sacrificios o actos de virtud. Cf
Ms A 11rº.
Cta
12 A María1
8
de mayo de 1884
Para
mi querida Mariíta, recuerdo de la primera comunión de
Tu
hijita
Teresa
NOTAS
Cta 12
1
Dedicatoria en el dorso de una estampa orlada: "La Pastorcita".
Cta
13 A Celina1
8
de mayo de 1884
Recuerdo
de 1ª comunión para mi querida Celinita, de parte de tu hermanita
Teresa
NOTAS
Cta 13
1
Dedicatoria al dorso de una estampa pintada por sor Inés de Jesús.
Cta
14 A María Guérin1
1883-1885
A
mi Mariíta, de parte de su hermanita2
Teresa.
NOTAS
Cta 14
1
Dedicatoria al dorso de una estampa en color.
2
El trato de "hermana" es frecuente entre las hermanas Martin y las
Guérin, primas carnales.
Cta
15 A Celina1
1883-1885
A
mi querida Celinita, recuerdo cariñoso de su hermanita que la quiere con todo
el corazón
Teresa
NOTAS
Cta 15
1
Dedicatoria al dorso de una estampa del Sagrado Corazón.
Cta
16 A la señora Guérin (Fragmentos)
10-17
de mayo de 1885
Querida
tía:
Me
ha pedido que le escriba para darle noticias de mi salud. Estoy mejor que el
domingo, pero me sigue doliendo mucho la cabeza. Espero que usted se encuentre
bien, lo mismo que Juana, y que María acabe de curarse del todo.
Pienso
en usted con frecuencia, y recuerdo lo buena que ha sido conmigo1.
No olvido tampoco a mis queridas primitas, y le ruego que diga a María que no
le escribo hoy, pero que le escribiré la próxima vez para tener más cosas que
contarle.
Entro
en retiro el domingo por la tarde2,
pues la primera comunión sigue fijada para el 21; es ya seguro que no se
cambiará la fecha.
Adiós,
querida tía. Un abrazo muy fuerte mi parte para Juana y María, y guarde para
usted el beso más fuerte,
Teresa
Hija
de los Stos. Angeles3
NOTAS
Cta 16
1
Durante las vacaciones en Deauville, del 3 al 10 de mayo.
2
Retiro preparatorio para la "segunda comunión" de Teresa.
3
Asociación a la que pertenece Teresa desde el 31/5/1882.
Cta
17 A María1
Para
mi querida Mariíta,
recuerdo
de la segunda Comunión de tu hijita,
el
21 de mayo de 1885.
Teresa
NOTAS
Cta 17
1
Dedicatoria al dorso de una estampa pintada por Teresa.
Cta
18 Al señor Martin
25
de agosto de 1885
Querido
papaíto1:
Si
estuvieras en Lisieux, deberíamos felicitarte hoy tu santo. Pero, como no
estás, quiero igualmente, y más que nunca, desearte en el día de tu santo una
gran felicidad, y sobre todo que lo pases muy bien en el viaje2.
Espero, papaíto querido, que te diviertas mucho y que te guste mucho el viaje.
Pienso continuamente en ti, y pido a Dios que te conceda pasarlo bien y que
vuelvas pronto con buena salud.
Querido
papá, para tu santo Paulina me había compuesto unos versos preciosos para que
te los recitase el día [1vº] de tu santo3;
pero ya que no puedo hacerlo, te los voy a escribir:
FELICITACIÓN
DE UNA REINECITA A SU PAPÁ-REY EN EL DÍA DE SU SANTO
Si
fuera una palomita,
¿sabes,
papá, adónde iría?
En
tu pecho, nido y tumba,
por
siempre me quedaría.
Si
fuera una golondrina,
estos
días de calor,
iría
a cerrar mis alas
a
la sombra de tu amor.
Si
fuera yo un petirrojo,
me
estaría en tu jardín.
Con
sólo un grano, tu mano
me
daría un gran festín.
Si
fuera yo un ruiseñor,
pequeño
cantor salvaje,
pronto
mi bosque dejara
[2rº]
por cantar en tu boscaje.
Si
yo fuera una estrellita,
de
noche siempre saldría,
y
cuando el día se oculta
nunca
oscuro se te haría.
A
través de tu ventana
encendiera
mil destellos,
y
nunca me ocultaría
sin
decirte algo del cielo.
Si
fuera yo un angelito,
querubín
de alas doradas,
hacia
ti dirigiría,
papá,
el vuelo de mis alas.
Te
mostraría mi Patria
en
un sueño misterioso;
te
diría: "Tras la vida
te
espera un brillante trono".
[2vº]Si
quisieras alas blancas,
te
las traería del cielo,
y
hacia la eterna ribera
alzaríamos
el vuelo.
Mas
no tengo alas brillantes,
yo
no soy un serafín,
soy
tan sólo una niñita
a
la que hay que conducir.
Sólo
soy débil aurora,
simple
capullo de flor,
y
el rayo que me entreabre
es,
papá, tu corazón.
Al
crecer, veo tu alma
repleta
del Dios de amor;
tu
santo ejemplo me inflama
y
quiero imitarte yo.
Quiero,
Rey mío, en la tierra
ser
tu alegría mayor:
imitarte,
padrecito,
amar
como tú al Señor.
[3rº]Más
tendría que decirte,
pero
es preciso acabar.
Sonríeme,
padre amado,
y
ven mi frente a besar.
Adiós,
queridísimo papá. Tu Reina que te ama con todo su corazón,
Teresa
NOTAS
Cta 18
1
Teresa adorna su carta con una flor cosida y rodeada de estas palabras:
"Reseda cogida en mi jardín".
2
Viaje turístico de unas seis semanas por los Balcanes.
3
San Luis, el 25 de agosto.
Cta
19 A María Guérin
Los
Buissonnets, sábado 26 de junio de 1886.
Querida
Mariíta:
Te
agradezco mucho que hayas tenido la delicadeza de no reñirme por no haberte
escrito; por eso me apresuro a contestar enseguida a tu amable cartita. No
puedes imaginarte cómo me ha gustado.
Estoy
muy contenta de que sigas mejor y de que te diviertas mucho. No sé nada nuevo
de Lisieux que pueda contarte; sólo que estamos todos bien.
Me
pedías en tu carta que [vº] te diera noticias de la señora de Papinau1;
está muy bien y me pregunta con frecuencia por tu salud. Las clases siguen
marchando muy bien; desde hace algún tiempo han aumentado2,
y por eso no te pude escribir el domingo.
Estoy
muy contenta porque mañana me pondré de blanco para la procesión3;
María me ha probado el vestido y me sienta muy bien.
Querida
Mariíta, te encargo que des un abrazo muy fuerte de mi parte a mi tía y a mi
querida Juanita.
Adiós,
querida primita. Perdona si mi carta va mal redactada y mal escrita: es que
andaba muy deprisa y no he tenido tiempo para hacer [vºtv] un borrador. Celina
me encarga que te mande un fuerte abrazo, lo mismo que a Juana y a mi tía.
Todavía no he dado tu recado a Paulina, pero se lo daré esta tarde.
Tu
primita, que te quiere con todo el corazón,
Teresa
NOTAS
Cta 19
1
Valentina Papinau (1835-1898), institutriz de Teresa desde marzo de 1886 hasta
febrero de 1888. Cf
Ms A 39vº.
2
Es decir, son más numerosas.
3
De la fiesta del Corpus (24 de junio), que se celebraba el domingo 27.
Cta
20 María Guérin
Los
Buissonnets, jueves 15 de julio de 1886
Querida
María:
Muy
amable de tu parte el escribirme; tu carta me ha gustado mucho. Me alegra que te
des hermosos paseos como los que me cuentas; me parecen muy interesantes.
Vengo
de columpiarme; María tiene miedo que me lastime y ha pedido a papá que pinte
las argollas y el columpio; las argollas me [1vº] gustan menos que el columpio
y tengo las manos todas rojas de estar en ellas.
Ayer
fuimos a pasar la tarde en casa de la señora Maudelonde, y me lo pasé muy bien
con Celina y Elena. La señora de Papinau me ha dado vacación mañana en honor
de la fiesta de nuestra Señora del Carmen, para que pueda asistir al sermón1.
Ya
ves, María, que no tengo nada interesante que contarte. No me he dado, como
tú, un [2rº] paseo maravilloso del que poder hablarte, pero, no obstante,
espero que mi pobre cartita te guste un poco.
Adiós,
querida Mariíta. Da un fuerte abrazo de mi parte a mi tía y a Juana.
Tu
hermanita que te quiere mucho
Teresa
NOTAS
Cta 20
1
En la capilla del Carmelo.
Cta
21 A María
Sábado,
2 de octubre, 6 de la tarde
Fiesta
de los Santos Angeles
Querida
Mariíta:
Acabamos
de recibir el telegrama y estoy muy contenta, pues creo que esto quiere decir
que has visto al Padre en Douvres1.
El te envió el miércoles una carta en la que te decía que fueses a esperarle
hoy. No te puedes imaginar nuestro apuro. Celina envió [1vº] cartas a Douvres
y a Calais, a la lista de correos.
La
Santísima Virgen ha tenido todos los días una vela encendida, y le he pedido y
suplicado tanto, que no puedo creer que no sepas que el Padre llegaba hoy.
También el señor Pichon2
ha enviado una carta a papá; no nos atrevíamos a abrirla. Paulina nos dijo que
era mejor hacerlo, pues podría haber dentro alguna cosa urgente; pero sólo
decía que el señor Pichon todavía no sabía cuándo llegaría el Padre
[2rº], y que iba a escribir al superior para saberlo.
¡Si
supieras, María, qué gran verdad me parece lo que nos dices! Dios nos mima,
sí, pero no te figuras lo que es estar separada de una persona a quien se
quiere como yo te quiero a ti. ¡Si supieras todo lo que pienso! Pero no puedo
decírtelo: es demasiado tarde y he escrito la carta toda torcida, porque no
veía nada.
Madrinita
querida, he preguntado a Paulina si los frasquitos oro-bronce servían para
pintar a la acuarela, y me ha dicho que no, que eran para pintar santos y
estatuas. Te lo digo para que no me los compres como recuerdo. Por favor, no me
traigas nada, me disgustaría de verdad. Leonia te manda un fuerte abrazo y otro
para papá.
Adiós,
queridísima María. Dale un beso muy fuertemente de mi parte a mi papaíto
querido.
Tu
verdadera hijita que te quiere todo lo que se puede querer,
Teresita
[2vºtv]Sobre
todo, no olvides nuestros encargos y el taburete para nuestra tía. Felicidad3
te manda muchos recuerdos; desde que te marchaste, está de un humor
fantástico. Nuestra tía, nuestro tío, Juana y María os mandan muchos
recuerdos. Todavía no hemos llevado el telegrama al Carmelo.
NOTAS
Cta 21
1
El P. Pichon, director espiritual de María desde 1882, volvía del Canadá tras
dos años de ausencia. María quería volverlo a ver antes de entrar en el
Carmelo el 15 de octubre.
2
Alfonso Pichon, hermano del religioso.
3 Su verdadero nombre era María Hubert, y era criada de los Martin.