PRIMER PERÍODO

LA INFANCIA

(abril 1877-noviembre 1886)

 

Cta 1 A Luisa Magdelaine

4 de abril de 1877

Querida Luisita1:

No te conozco, pero es igual, te quiero mucho [1vº]. Paulina me ha dicho que te escriba; me tiene sobre sus rodillas, pues yo no sé ni siquiera sostener el palillero. Quiere que te diga que [2rº] soy una perezosilla, pero no es cierto, porque trabajo todo el día haciendo travesuras a mis pobres hermanitas; en una palabra, que soy un diablillo que está siempre riéndose [2vº].

Adiós, Luisita. Te mando un beso muy fuerte. Saluda de mi parte a la Visitación, es decir a sor María Luisa2 y a sor Luisa de Gonzaga3, pues no conozco a nadie más.

Teresa

NOTAS Cta 1

1 Luisa Magdelaine (1860-1939), amiga de internado de Paulina en la Visitación de Le Mans.

2 Sor María Luisa Vallée (1841-1903), una de las profesoras preferidas de Paulina. Cf Cta 160.

3 Sor María Luisa de Gonzaga Vétillart (1849-1884), directora del internado.

Cta 2 A Juana y María Guérin

12-17 de abril de 1877

Queridas primitas:

Ya que os escribe Celina, yo también quiero escribiros para deciros que os quiero [1vº] con todo mi corazón. Me gustaría mucho veros y daros un beso.

Adiós, queridas primitas. María ya no quiere seguir llevándome la mano, [2rº] y yo no sé escribir sola.

Teresa

Cta 3 A María

10-17 de junio de 1877

Querida Mariíta1:

Un abrazo de todo corazón, y a Paulina también.

Teresa

NOTAS Cta 3

1 María está haciendo un retiro con un grupo de antiguas alumnas en Le Mans. Celina, de ocho años, es quien guía la mano de su hermana.

Cta 4 A María Guérin

16 de septiembre de 1877

Querida Mariíta1:

Un abrazo con todo mi corazón. Tu carta me ha gustado mucho. Me alegra mucho ir a Lisieux.

Tu primita,

Teresa

NOTAS Cta 4

1 Paulina anota al margen: "Ha sido Teresa quien puso las palabras de esta carta; yo le guié la mano".

Cta 5 A Paulina

Lisieux, 26 de junio de 1878

Querida Paulina1:

María Guérin está en el campo2 desde el lunes, pero yo me lo paso bien, sola mi tía. Estuve comprando medias grises con mi tía, y la señora me dio unas perlas. Me he hecho una sortija con ellas.

Adiós, Paulinita querida. Muchos besos a papá y a María de mi parte. Un abrazo de todo corazón.

Tu hermanita, Teresa

NOTAS Cta 5

1 Paulina y María se encuentran en París con su padre, para visitar la Exposición. Teresa quedó confiada a los cuidados de su tía Guérin.

2 En Saint-Ouen-le-Pin, a unos diez kilómetros de Lisieux. En ese marco campestre pasará Teresa más de una vez sus vacaciones.

Cta 6 A Paulina

1 de diciembre de 1880

Querida Paulina:

Me alegro mucho de escribirte1, he pedido permiso a nuestra tía. Cometo muchas faltas, pero tú conoces bien a tu Teresita y sabes muy bien que no soy nada hábil.

Dale un gran beso a papá de mi parte.

He sacado cuatro puntos buenos el primer día, y cinco el segundo.

[vº] Un abrazo de mi parte a la señorita Paulina2.

Estoy muy contenta, porque ya sabes que estamos en casa de nuestra tía. Mientras María hace las cuentas, yo me divierto pintando unas láminas muy bonitas que me ha dado nuestra tía.

Hasta la vista, querida Paulinita. Tu Teresita que te quiere.

NOTAS Cta 6

1 Paulina está de viaje con su padre. Esta carta es, de todas las que conservamos, la primera que Teresa escribió sola. De ahí la ortografía infantil. [Así, por ejemplo, escribe abile en lugar de habile, segon en vez de second, cienc por cinq, tu sait por tu sais, contes por comptes, himages por images, pendre en lugar de peindre, etc. N. del T.]

2 Paulina Romet (1829-1889), una amiga de la familia, madrina de Paulina.

Cta 7 A Paulina

4 (?) de julio de 1881

Querida Paulina1:

Me alegro mucho de escribirte. Te deseo un feliz día de tu santo, pues no te pude felicitar el miércoles, día de tu santo2.

Espero que lo pases muy [1vº] bien en Houlgate. Quisiera saber si has montado en burro.

Te agradezco mucho que me hayas dado vacaciones mientras estás en Houlgate. Me gustaría mucho que, si escribes a María, me pongas también a mí unas letritas.

¡Si supieras! El día de santa Domitia, nuestra tía me puso un cinturón de color rosa, y eché [2rº] flores a santa Domitia.

No enseñes mi carta a nadie.

Adiós, querida Paulinita. Un abrazo con todo mi corazón. Da un beso de mi parte a María Teresa y a la pequeña Margarita3.

Tu Teresita que te quiere.

NOTAS Cta 7

1 Paulina se encuentra de vacaciones en Houlgate (Calvados), en casa de una amiga del internado, María Teresa Pallu du Bellay (1862-1951).

2 Miércoles 29 de junio, fiesta de san Pedro y san Pablo.

3 Hermana de la anterior.

Cta 8 A Celina (Fragmentos)

Domingo, 23 de abril de 1882

Querida Celinita:

Te quiero mucho, bien lo sabes...

Adiós, querida Celinita.

Tu Teresita que te quiere con toda el alma.

Teresa Martin

Cta 9 A la madre María de Gonzaga

noviembre-diciembre de 1882(?)

Querida Madre:

Hace mucho tiempo que no la he visto; por eso me alegro mucho de escribirle para contarle mis cosillas.

Paulina me ha dicho que usted estaba de ejercicios, y quiero pedirle que ruegue al Niño Jesús por [1vº] mí, pues tengo muchos defectos y quisiera corregirme.

Tengo que confesarme con usted. De un tiempo acá, contesto siempre que María me manda hacer alguna cosa. Parece que cuando Paulina era pequeña y se excusaba ante mi tía de Le Mans1, ésta le decía: "Tantos agujeros, tantas clavijas", pero yo soy todavía mucho peor. Por eso, quiero corregirme y en cada agujerito poner [2rº] una linda florecilla que ofreceré al Niño Jesús para prepararme a mi primera comunión. ¿Verdad, querida Madre, que usted pedirá eso a Dios para mí? Sí, ese hermoso momento llegará muy pronto, y cuando el Niño Jesús venga a mi corazón, ¡qué feliz me sentiré de tener tantas flores hermosas para ofrecerle!

Adiós, querida Madre. La abrazo con la misma ternura con que la amo.

Su hijita,

Teresita2

NOTAS Cta 9

1 Sor María Dositea Guérin.

2 Diminutivo que las carmelitas daban a Teresa en recuerdo de Teresita de Jesús, sobrina de santa Teresa de Avila, que entró en el convento a los nueve años. [Siempre que aparezca la firma "Teresita", es porque se encuentra así en el original. N. del T.]

Cta 10 A Celina

A mi Celinita querida de parte de su hermanita que la quiere muy tiernamente.

Teresa

Domingo 29 de abril de 18831.

NOTAS Cta 10

1 Líneas a lápiz en el dorso de un Sagrado Corazón pintado por Teresa. Celina había cumplido la víspera catorce años.

Cta 11 A sor Inés de Jesús

1-6 de marzo de 1884

Querida Paulinita:

Había pensado escribirte para darte las gracias por tu precioso librito1; pero creía que no estaba permitido hacerlo durante la cuaresma. Ahora que sé que está permitido, te doy las gracias de todo el corazón.

No sabes la dicha que sentí cuando María me enseñó tu hermoso librito. Me pareció precioso; no había visto nunca nada tan bello, y no me canso de mirarlo. ¡Qué oraciones tan bonitas trae al principio! Se las he rezado de todo corazón al Niño Jesús. Procuro hacer todos los días el mayor número de prácticas2 que puedo, y hago todo lo posible por no dejar escapar ninguna ocasión. Rezo desde lo hondo de mi alma las jaculatorias que representan el olor de las rosas, y lo hago lo más frecuentemente que puedo.

¡Qué estampa tan bonita la que trae al principio! Una palomita que ofrece su corazón al Niño Jesús. Pues bien, yo también quiero adornar el mío con todas las lindas flores que encuentre, para ofrecérselo al Niño Jesús el día de mi primera comunión; pues quiero, como se lee en la breve oración que hay al principio del libro, que el Niño Jesús se encuentre tan a gusto en mi corazón, que no piense ya en volverse al cielo...

Dale las gracias en mi nombre a sor Teresa de San Agustín por su precioso rosario de prácticas y por haberme bordado la hermosa cubierta del libro. Muchos besos de mi parte a la madre María de Gonzaga, y dile que su hijita la quiere con todo el corazón.

Leonia y Celina te envían un fuerte abrazo. Adiós, querida Paulinita. Un abrazo con todo mi corazón.

Tu hijita que te quiere mucho.

Teresita

NOTAS Cta 11

1 Librito de preparación para la primera comunión, preparado enteramente a mano por sor Inés de Jesús: cf Ms A 33rº.

2 Sacrificios o actos de virtud. Cf Ms A 11rº.

Cta 12 A María1

8 de mayo de 1884

Para mi querida Mariíta, recuerdo de la primera comunión de

Tu hijita

Teresa

NOTAS Cta 12

1 Dedicatoria en el dorso de una estampa orlada: "La Pastorcita".

Cta 13 A Celina1

8 de mayo de 1884

Recuerdo de 1ª comunión para mi querida Celinita, de parte de tu hermanita

Teresa

NOTAS Cta 13

1 Dedicatoria al dorso de una estampa pintada por sor Inés de Jesús.

Cta 14 A María Guérin1

1883-1885

A mi Mariíta, de parte de su hermanita2 Teresa.

NOTAS Cta 14

1 Dedicatoria al dorso de una estampa en color.

2 El trato de "hermana" es frecuente entre las hermanas Martin y las Guérin, primas carnales.

Cta 15 A Celina1

1883-1885

A mi querida Celinita, recuerdo cariñoso de su hermanita que la quiere con todo el corazón

Teresa

NOTAS Cta 15

1 Dedicatoria al dorso de una estampa del Sagrado Corazón.

Cta 16 A la señora Guérin (Fragmentos)

10-17 de mayo de 1885

Querida tía:

Me ha pedido que le escriba para darle noticias de mi salud. Estoy mejor que el domingo, pero me sigue doliendo mucho la cabeza. Espero que usted se encuentre bien, lo mismo que Juana, y que María acabe de curarse del todo.

Pienso en usted con frecuencia, y recuerdo lo buena que ha sido conmigo1. No olvido tampoco a mis queridas primitas, y le ruego que diga a María que no le escribo hoy, pero que le escribiré la próxima vez para tener más cosas que contarle.

Entro en retiro el domingo por la tarde2, pues la primera comunión sigue fijada para el 21; es ya seguro que no se cambiará la fecha.

Adiós, querida tía. Un abrazo muy fuerte mi parte para Juana y María, y guarde para usted el beso más fuerte,

Teresa

Hija de los Stos. Angeles3

NOTAS Cta 16

1 Durante las vacaciones en Deauville, del 3 al 10 de mayo.

2 Retiro preparatorio para la "segunda comunión" de Teresa.

3 Asociación a la que pertenece Teresa desde el 31/5/1882.

Cta 17 A María1

Para mi querida Mariíta,

recuerdo de la segunda Comunión de tu hijita,

el 21 de mayo de 1885.

Teresa

NOTAS Cta 17

1 Dedicatoria al dorso de una estampa pintada por Teresa.

Cta 18 Al señor Martin

25 de agosto de 1885

Querido papaíto1:

Si estuvieras en Lisieux, deberíamos felicitarte hoy tu santo. Pero, como no estás, quiero igualmente, y más que nunca, desearte en el día de tu santo una gran felicidad, y sobre todo que lo pases muy bien en el viaje2. Espero, papaíto querido, que te diviertas mucho y que te guste mucho el viaje. Pienso continuamente en ti, y pido a Dios que te conceda pasarlo bien y que vuelvas pronto con buena salud.

Querido papá, para tu santo Paulina me había compuesto unos versos preciosos para que te los recitase el día [1vº] de tu santo3; pero ya que no puedo hacerlo, te los voy a escribir:

FELICITACIÓN DE UNA REINECITA A SU PAPÁ-REY EN EL DÍA DE SU SANTO

Si fuera una palomita,

¿sabes, papá, adónde iría?

En tu pecho, nido y tumba,

por siempre me quedaría.

Si fuera una golondrina,

estos días de calor,

iría a cerrar mis alas

a la sombra de tu amor.

Si fuera yo un petirrojo,

me estaría en tu jardín.

Con sólo un grano, tu mano

me daría un gran festín.

Si fuera yo un ruiseñor,

pequeño cantor salvaje,

pronto mi bosque dejara

[2rº] por cantar en tu boscaje.

Si yo fuera una estrellita,

de noche siempre saldría,

y cuando el día se oculta

nunca oscuro se te haría.

A través de tu ventana

encendiera mil destellos,

y nunca me ocultaría

sin decirte algo del cielo.

Si fuera yo un angelito,

querubín de alas doradas,

hacia ti dirigiría,

papá, el vuelo de mis alas.

Te mostraría mi Patria

en un sueño misterioso;

te diría: "Tras la vida

te espera un brillante trono".

[2vº]Si quisieras alas blancas,

te las traería del cielo,

y hacia la eterna ribera

alzaríamos el vuelo.

Mas no tengo alas brillantes,

yo no soy un serafín,

soy tan sólo una niñita

a la que hay que conducir.

Sólo soy débil aurora,

simple capullo de flor,

y el rayo que me entreabre

es, papá, tu corazón.

Al crecer, veo tu alma

repleta del Dios de amor;

tu santo ejemplo me inflama

y quiero imitarte yo.

Quiero, Rey mío, en la tierra

ser tu alegría mayor:

imitarte, padrecito,

amar como tú al Señor.

[3rº]Más tendría que decirte,

pero es preciso acabar.

Sonríeme, padre amado,

y ven mi frente a besar.

Adiós, queridísimo papá. Tu Reina que te ama con todo su corazón,

Teresa

 

NOTAS Cta 18

1 Teresa adorna su carta con una flor cosida y rodeada de estas palabras: "Reseda cogida en mi jardín".

2 Viaje turístico de unas seis semanas por los Balcanes.

3 San Luis, el 25 de agosto.

Cta 19 A María Guérin

Los Buissonnets, sábado 26 de junio de 1886.

Querida Mariíta:

Te agradezco mucho que hayas tenido la delicadeza de no reñirme por no haberte escrito; por eso me apresuro a contestar enseguida a tu amable cartita. No puedes imaginarte cómo me ha gustado.

Estoy muy contenta de que sigas mejor y de que te diviertas mucho. No sé nada nuevo de Lisieux que pueda contarte; sólo que estamos todos bien.

Me pedías en tu carta que [vº] te diera noticias de la señora de Papinau1; está muy bien y me pregunta con frecuencia por tu salud. Las clases siguen marchando muy bien; desde hace algún tiempo han aumentado2, y por eso no te pude escribir el domingo.

Estoy muy contenta porque mañana me pondré de blanco para la procesión3; María me ha probado el vestido y me sienta muy bien.

Querida Mariíta, te encargo que des un abrazo muy fuerte de mi parte a mi tía y a mi querida Juanita.

Adiós, querida primita. Perdona si mi carta va mal redactada y mal escrita: es que andaba muy deprisa y no he tenido tiempo para hacer [vºtv] un borrador. Celina me encarga que te mande un fuerte abrazo, lo mismo que a Juana y a mi tía. Todavía no he dado tu recado a Paulina, pero se lo daré esta tarde.

Tu primita, que te quiere con todo el corazón,

Teresa

NOTAS Cta 19

1 Valentina Papinau (1835-1898), institutriz de Teresa desde marzo de 1886 hasta febrero de 1888. Cf Ms A 39vº.

2 Es decir, son más numerosas.

3 De la fiesta del Corpus (24 de junio), que se celebraba el domingo 27.

Cta 20 María Guérin

Los Buissonnets, jueves 15 de julio de 1886

Querida María:

Muy amable de tu parte el escribirme; tu carta me ha gustado mucho. Me alegra que te des hermosos paseos como los que me cuentas; me parecen muy interesantes.

Vengo de columpiarme; María tiene miedo que me lastime y ha pedido a papá que pinte las argollas y el columpio; las argollas me [1vº] gustan menos que el columpio y tengo las manos todas rojas de estar en ellas.

Ayer fuimos a pasar la tarde en casa de la señora Maudelonde, y me lo pasé muy bien con Celina y Elena. La señora de Papinau me ha dado vacación mañana en honor de la fiesta de nuestra Señora del Carmen, para que pueda asistir al sermón1.

Ya ves, María, que no tengo nada interesante que contarte. No me he dado, como tú, un [2rº] paseo maravilloso del que poder hablarte, pero, no obstante, espero que mi pobre cartita te guste un poco.

Adiós, querida Mariíta. Da un fuerte abrazo de mi parte a mi tía y a Juana.

Tu hermanita que te quiere mucho

Teresa

NOTAS Cta 20

1 En la capilla del Carmelo.

Cta 21 A María

Sábado, 2 de octubre, 6 de la tarde

Fiesta de los Santos Angeles

Querida Mariíta:

Acabamos de recibir el telegrama y estoy muy contenta, pues creo que esto quiere decir que has visto al Padre en Douvres1. El te envió el miércoles una carta en la que te decía que fueses a esperarle hoy. No te puedes imaginar nuestro apuro. Celina envió [1vº] cartas a Douvres y a Calais, a la lista de correos.

La Santísima Virgen ha tenido todos los días una vela encendida, y le he pedido y suplicado tanto, que no puedo creer que no sepas que el Padre llegaba hoy. También el señor Pichon2 ha enviado una carta a papá; no nos atrevíamos a abrirla. Paulina nos dijo que era mejor hacerlo, pues podría haber dentro alguna cosa urgente; pero sólo decía que el señor Pichon todavía no sabía cuándo llegaría el Padre [2rº], y que iba a escribir al superior para saberlo.

¡Si supieras, María, qué gran verdad me parece lo que nos dices! Dios nos mima, sí, pero no te figuras lo que es estar separada de una persona a quien se quiere como yo te quiero a ti. ¡Si supieras todo lo que pienso! Pero no puedo decírtelo: es demasiado tarde y he escrito la carta toda torcida, porque no veía nada.

Madrinita querida, he preguntado a Paulina si los frasquitos oro-bronce servían para pintar a la acuarela, y me ha dicho que no, que eran para pintar santos y estatuas. Te lo digo para que no me los compres como recuerdo. Por favor, no me traigas nada, me disgustaría de verdad. Leonia te manda un fuerte abrazo y otro para papá.

Adiós, queridísima María. Dale un beso muy fuertemente de mi parte a mi papaíto querido.

Tu verdadera hijita que te quiere todo lo que se puede querer,

Teresita

[2vºtv]Sobre todo, no olvides nuestros encargos y el taburete para nuestra tía. Felicidad3 te manda muchos recuerdos; desde que te marchaste, está de un humor fantástico. Nuestra tía, nuestro tío, Juana y María os mandan muchos recuerdos. Todavía no hemos llevado el telegrama al Carmelo.

NOTAS Cta 21

1 El P. Pichon, director espiritual de María desde 1882, volvía del Canadá tras dos años de ausencia. María quería volverlo a ver antes de entrar en el Carmelo el 15 de octubre.

2 Alfonso Pichon, hermano del religioso.

3 Su verdadero nombre era María Hubert, y era criada de los Martin.